Wojciech Kass, translated by Daniel Bourne


Spectacula

darkness of neon

darkness of ads

darkness of screens, monitors, cameras

fluorescent darkness of laboratories, offices, headquarters

the mottled spin jobs of intellectuals the darkroom politics 

inside a goat’s horns the darkened trees of the future

the mothy ash of incompetence covering

every single thing, every single face meaning

nothing and no one, the fair-haired

dark holes of celebrities of fashionistas

the radiant darkness of monumental feats

in the great sacred Book of Guinness, the hopping up

of language, the dulling of brutal facts

the solemn intersessions of blinking LEDs

and the stitched glitter of shit

over the pillars of the night

over the tomb of the moon

Spectacula

ciemności neonu

ciemności reklamy

ciemności ekranów, monitorów, kamer

jarzeniowe ciemnosċi mydlenie intelektualistów

polityczne ciemnie kozich rogów, ciemne drzewa jutra

ċmy popielne dyletanctwa znających się

na każdej rzeczy, każdej personie

czyli na niczym i nikim, jasnowłose

ciemnice celebrytów, modystów

promieniste ciemnosċi wyczynów z ksiąg

guinnessa, ćmielenie się języka

ċmienie brutalnych faktów

uroczyste wtręty migoczącego

ledem i brokatem gówna

nad słupami nocy

grobowiec księżyca