Wojciech Kass, translated by Daniel Bourne
Spectacula
darkness of neon
darkness of ads
darkness of screens, monitors, cameras
fluorescent darkness of laboratories, offices, headquarters
the mottled spin jobs of intellectuals the darkroom politics
inside a goat’s horns the darkened trees of the future
the mothy ash of incompetence covering
every single thing, every single face meaning
nothing and no one, the fair-haired
dark holes of celebrities of fashionistas
the radiant darkness of monumental feats
in the great sacred Book of Guinness, the hopping up
of language, the dulling of brutal facts
the solemn intersessions of blinking LEDs
and the stitched glitter of shit
over the pillars of the night
over the tomb of the moon
Spectacula
ciemności neonu
ciemności reklamy
ciemności ekranów, monitorów, kamer
jarzeniowe ciemnosċi mydlenie intelektualistów
polityczne ciemnie kozich rogów, ciemne drzewa jutra
ċmy popielne dyletanctwa znających się
na każdej rzeczy, każdej personie
czyli na niczym i nikim, jasnowłose
ciemnice celebrytów, modystów
promieniste ciemnosċi wyczynów z ksiąg
guinnessa, ćmielenie się języka
ċmienie brutalnych faktów
uroczyste wtręty migoczącego
ledem i brokatem gówna
nad słupami nocy
grobowiec księżyca